Click more for the list. Cliquez pour plus de la liste.
We have all heard of those porno’s that copy big budget movies, most famously “Shaving Ryans Privates”. Imagine if this was applied to TV-shows aswell…I did. Nous avons tous entendu parler de ces porno de cette copie les films gros budget, le plus célèbre "Rasage Ryans Privés". Imaginez si cela a été appliquée pour la TV-montre ainsi… je l'ai fait.Here are ten of my favourites, either created by me or supplied by friends:- Voici dix de mes préférées, que ce soit créé par moi ou fournis par des amis: --
Whilst trying to come up with some of these I came across TV-shows that you don’t need to change the title in order for it to be XXX. Quand j'essaye de mettre au point certains de ces je suis tombé sur TV-montre que vous n'avez pas besoin de modifier le titre afin qu'il soit XXX.
Whilst watching a great episode of Dragon’s Den I was rudely interrupted by an ad-break. Alors que regarder un grand épisode de Dragon's Den j'ai été brutalement interrompue par un ad-break.This was when it happened, a monstrosity of sorts. C'est alors que cela s'est produit, une sorte de monstruosité.An advert for “Ok!” magazine, in which they focus on the fact that “David (Beckham) confesses love for Victoria (Beckham)”. Une annonce de "Ok!" Magazine, dans lequel il met l'accent sur le fait que «David (Beckham) confesse l'amour pour Victoria (Beckham)".
This is the sort of “Virus” we are talking about, the lead story of this “magazine”, if you can call it that, is basically “A MAN LOVES HIS WIFE”. C'est le genre de "virus" dont nous parlons, l'article de tête de ce "magazine", si vous pouvez l'appeler ainsi, est essentiellement «un homme aime sa femme".I’m sorry, did I miss something here? Je suis désolé, je ne manquez quelque chose ici?He’s supposed to love his wife, thats his job as a husband. Il est censé aimer sa femme, thats son travail comme un mari.
Why do we need to dedicate column inches to that kind of drivel. Pourquoi avons-nous besoin de consacrer la colonne pouce à ce genre de drivel.The worst part is, the general public lap it up and its so upsetting that I will never be able to save these people. Le pire est, le grand public il tour et dont le perturber de manière que je ne serai jamais en mesure de mettre ces personnes.
They are forever destined to watch Emmerdale and read about Coleen’s latest pair of shoes. Ils sont à jamais destiné à veiller Emmerdale et Coleen lire sur la dernière paire de chaussures.I think soap opera’s and gossip magazines should carry heath warnings. Je pense que l'opéra de savon et de potins des magazines de santé devraient porter des avertissements.“WARNING: Reading/Watching this will seriously harm your ability to think”. "ATTENTION: lecture / Suivre ce sérieusement nuire à votre capacité à penser".
After watching Ross Kemp make the move from his “Grant Mitchell”, soap opera starring role, to cutting edge documentarian in his Sky One Bafta award winning program “Ross Kemp on Gangs” I was eager to see what he would do next. Après avoir vu Ross Kemp faire le passage de son "Grant Mitchell", feuilleton rôle de premier plan, à la pointe dans son documentaliste Sky One BAFTA gagner programme "Ross Kemp sur les gangs« J'étais impatient de voir ce qu'il ferait ensuite.In the “on Gangs” series he travelled far and wide trying to get up close and personal with some of the worlds scariest gangs. Dans la partie "sur les bandes criminalisées" série il a voyagé très loin en essayant de se lever et à proximité personnelle avec certains des mondes effrayante bandes.He spent time with Nazi skinhead gangs in Orange County, USA and Russia, he visited different prison gangs across the world and often interviewed the leaders of these organisations, not once getting flustered by their aggression or rhetoric. Il a passé du temps avec des bandes de skinheads nazis à Orange County, États-Unis et la Russie, il a visité la prison de gangs différents à travers le monde et souvent interrogé les dirigeants de ces organisations, pas une fois se agitée par leur agression ou de rhétorique.
In the “in Afghanistan” series he follows British troops from the 1st Anglian Regiment on their tour of Helmand province in Afghanistan, where they are in some of the “worst fighting encountered by the British Forces in over 40 years”. Dans la partie "en Afghanistan" série il suit les troupes britanniques à partir du 1er Anglian Regiment sur leur tournée de la province de Helmand en Afghanistan, où ils sont dans certains des "pires combats rencontrées par les forces britanniques dans plus de 40 ans".He goes out on patrol with the FSG (Fire Support Group) and also on the front line with infantrymen. Il sort en patrouille avec le FSG (Groupe d'appui-feu) et aussi sur la première ligne avec les fantassins.
One of the main things, apart from the fighting, is the disregard the British press have in their handing of the “friendly fire” accident which killed 4 members of the regiment, in the series they show helmet cam footage of this. L'une des principales choses, mis à part les combats, est le non-respect la presse britannique ont en leur remettant des "tirs amis" accident qui a tué 4 membres du régiment, dans la série casque ils montrent des images de came.The men Ross interviews think its horrid how the press used this story to scapegoat the Americans and sell more papers, without any thought for the families and friends involved. Les hommes Ross pense que ses entretiens horrible comment la presse utilisé cette histoire pour bouc émissaire les Américains et de vendre davantage de documents, sans aucune pensée pour les familles et les amis concernés.
This is one of the best documentaries I have seen in a long time, whereas others deal with the politics behind the war this shows us what its like day in day out to be on the front line in a modern war. C'est un des meilleurs documentaires que j'ai vus depuis longtemps, alors que d'autres concernent la politique derrière la guerre, cette montre-nous ce que sa comme jour après jour, à être en première ligne dans une guerre moderne.If “on Gangs” got a Bafta for showing us gangster scum then “in Afghanistan” deserves 10 Bafta’s for documenting these “ordinary people doing an extraordinary job”. Si "sur les gangs" a un Bafta pour nous montrant gangster écume puis "en Afghanistan" 10 Bafta mérite de la documentation pour ces «gens ordinaires font un travail extraordinaire".
CLICK HERE , or head on over to http://www.tvokay.com to stream / download the episodes.CLIQUEZ ICI, ou sur la tête à http://www.tvokay.com diffuser / télécharger les épisodes.You could even search for them through your favourite torrent site. Vous pouvez même rechercher pour eux par l'intermédiaire de votre site préféré torrent.
Unless you have been living under some kind of rock, in a none wi-fi enabled area, then I’m guessing you’ve heard of “Flight Of The Conchords”. These New Zealand funny men are responsible for making the most drink-spurting-out-of-my-nose hilarious stand-up and series Ive seen since Peter Kays “Live At The Top Of The Tower” and “Phoenix Nights”. À moins que vous avez vécu sous une sorte de rock, dans un aucun wi-fi permis, alors je suis devine que vous avez entendu parler de "Flight of the Conchords". Nouvelle-Zélande Ces drôles les hommes sont responsables de la plupart des boissons - spurting-à-mon-de-nez hilarious stand-up et les séries j'ai vu depuis Peter Kays "Live At The Top Of The Tower" et "Phoenix Nights».